Works

Last modified:2017/04/25 23:19

    • 対応言語:英→日、日→英(日英は対応が限られます)。スペイン語とイタリア語対応予定。
    • 得意分野:化学、医薬(治験や論文については今後勉強します→少しずつ対応中)、バイオ。
    • 苦手な分野:契約書、IT、特許。
    • 資格:普通自動車免許、英検準1級、イタリア語検定3級
    • 処理速度:体調などにより1500~2300 Words(英日)。
    • 希望単価:(翻訳会社を通した場合)英日10円程度、日英は相談の上、校正は時給でお願いしたいです。
    • 職歴:正社員としてはありません。中高生の家庭教師、塾教師(ほぼ全科目)が学生時代以来、通算13年ほどです(派遣のような扱い)。他に国土地理院のデジタル地図作製(特殊なCAD系トレースソフト使用)、スペイン料理店のアルバイト。
    • 学歴
昭和63年 金沢大学工学部物質科学工学科入学(有機工業化学専攻、不斉合成)
平成4年 同大を卒業、東京工業大学理学部化学科研究生(当時大学替わるのに浪人期間が必要だった:天然有機化学専攻)
平成5年 東京工業大学理工学研究科化学専攻入学
(天然有機化学専攻、天然成分の構造決定、合成、活性測定などを行う研究室)
“Biosynthesis of 24β-Alkyl-Δ25-sterols in Hairy Roots of Ajuga reptans bar. atropurea” T. Yagi, M. Morisaki, T. Kushiro, H. Yoshida, and Y. Fujimoto, Phytochemistry, 41, 1057(1996)原料合成の一部担当
平成6年 同大を中退
平成28年~ 放送大学大学院修士課程選科生or科目生
受講科目:精神医学、生物学。物理専攻で全科(フル)になるつもりですがいつのことでしょう。
  • 翻訳学習歴:フェローアカデミー、DHCで英日翻訳基礎、メディカル2講座の計3講座。各種勉強会複数に出席し、マクロ、PC知識などツール関係もあり。なるべく月1くらいで英会話学校へフリートークしに行っています(オデッセイ英会話、富山県高岡市)。
  • スペイン語:検定5級くらいまで独学、途中までスペイン・ポルトガル語学校イスパニカ(東京)で「通学」翻訳講座6回や「映画の中のスペイン語」(Skype)など受講、後に、並行していたパソアパソ(大阪)に一本化してアルゼンチン人講師にSkypeにてレッスン受講中(英語も話さない先生なので逃げ場なし)。DELE対策、読解、会話など。今後の翻訳学習については考え中。
  • イタリア語:4級まで独学、3級から準2級まで日伊学院(東京校)にて、伊日、日伊翻訳者でもあるイタリア人講師から試験対策を中心としたSkypeレッスン。スペイン語もそうらしいですが、実務に資格はあまり関係ないので今後翻訳講座に移る予定。
  • サイエンスカフェ、科学イベントは可能な限り行くようにしています。「百聞は一見にしかず」です。
  • 翻訳(注釈のないものは英日)

  • 化学・バイオ

MSDS/兵器の技術文書/企業ニュースレター/MS・HPLCパンフレット/原子間力顕微鏡パンフレット・校正/ポリマーに関する技術文書もろもろ(1社を継続で3年間)/無機物質に関する危険性啓発パンフレット/LS/MSオンラインヘルプ(レビュー)/コーヒーフレーバーの雑誌記事/ディーゼルエンジンオイル説明書き/化粧品マーケティング資料・会議資料・製品情報(Powerpoint・日英)/化粧品ニュースレター・セミナー資料・成分情報が入った製品情報・パンフレット/バイオ試薬の紹介など研究者向けHP(2016/1~7までで60000ワードほど)/繊維関連HPコンテンツ(一般向け)/滑走路用化学物質のテストレポート/バイオキットマニュアル/食品添加物技術文書など。

#香料関係は出身研究室から就職した人も多いですし、ごく幼少の頃から興味があってオールラウンドにやってみたいです(フレーバー含む)。テストレポートや実験手順が入っている文書が好物です。2015年秋からバイオも始めました。

  • 医薬

生体材料テスト/検死報告/製薬会社のニュースレター/難病治験被験者募集についての文書(校正・簡易な症例紹介あり)/医療機器マニュアル翻訳・校正(X線が主、複数)/医療機器プリインストールマニュアル/使用済み医療機器処理についてのマニュアル(2年間ほど)/プレゼン文書/倫理規範などについての社内文書/化粧品関連の栄養素説明(日英)/馬の毛刈り機マニュアル/ヒト体外診断薬/ドライアイ治療器具/骨折固定術、麻酔科MRIモニタリングシステムマニュアル(校正、ほぼ訳し直した)/医療機器有害事象報告文書/医療用翻訳ソフトウェアモニターアンケート/MRI用医療機器マニュアル/精神科CIOMS/外科手術用装置や器具マニュアル/審美歯科用物質説明書/外科縫合糸マニュアル/製薬会社プレスリリース/他に専門度が高くない医薬。

#医療機器が多いですが、今後は治験、非臨床(合成・製剤)、症例報告などに興味を持っています。最近外科が面白いことに気づいてきています。
CIOMS、精神科、感染症科の受診科、獣医学に興味があります。獣医学についてはセキセイインコ、カナヘビ、ニワトリ、猫、フェレットの飼育経験があり、最後2つは10年以上、一番最後は継続中です。

  • その他(趣味的なものをたまに請けています)

サイエンス一般、エネルギー、ビジネス(契約書以外)、機械、他に園芸・音楽・観光など文化的なもの。サイエンスは大学のプレスリリース(生物学の研究成果)など。観光はイタリアのホテルHPなどで、英日ながらイタリア語の知識が役に立ちました。初仕事は洋楽アーティスト関連でした。

# 天文学/物理学/宇宙物理学、例えばニュートリノなどの話が好きで趣味で追っかけています。

#SDL Trados2014をメインで使用(2015は所有のみ)、デスクトップはBTOのWindows7でWindows10に買い換え予定。ノートパソコンもWindows7。Translation Workspace使用経験あり。他ツールの導入にも柔軟で、memoQ 8が使いやすかったので購入を考えています。

  • 自己PR

まだまだ発展途上と痛感していますが、向上心を忘れないようにしたいと思っています。自己紹介はAboutをご覧ください。

広告