DELEB1に落ちました。結果を曝します。

ヨシダヒロコです。 英語に加え(英日)、スペイン語とイタリア語での翻訳を目指しています。

今日セルバンテスのサイトに行ったら、もう結果が発表されていました。トップに日本語であります。 受験票の番号と誕生日を入れると、結果が出てきました。さんざんな結果ですが、このブログではお約束ですので曝します。

もう落ちたことが分かっていたので、今年11月の受験まで、もう勉強をゆっくりながら始めています。ある確かな筋の噂では、B1はB2レベルまで難しくなったと。 この点数で何をすればいいかというと、全体的な底上げが必要、まずはとにかく読むことだそうです。そうすると後はついてくると。なので、アルゼンチン・スペイン語の読み物を用意して先生と一緒にスカイプレッスンで読んでいます。
El Cronometroは新しい試験用のが出ていますね。28日まで、スペイン書房で安くなっていますよ。わたしはまだ買いませんが。

では、点数です。本当は表になっていたのですが、うまく出ません。
———————————–
El/La candidato/a HIROKO YOSHIDA con el código de inscripción xxxxxxxxxxxxxx ha obtenido los siguientes resultados en las pruebas conducentes a la obtención del Diploma de Español como Lengua Extranjera:

Grupo 1                                                                                  Grupo 2
Comprensión de lectura/ Expresión e interacción escritas/ Comprensión auditiva/ Expresión e interacción orales
Puntuación máxima 25 puntos/ 25 puntos/ 25 puntos/ 25 puntos
Puntuación mínima exigida 30 puntos                                   30 puntos
Puntuación obtenida 13.33 puntos/ 9.8 puntos /5.83 puntos/ 8.33 puntos
23.13 (NO APTO)                                                              14.16 (NO APTO)
La calificación final es de: NO APTO El plazo para presentar solicitudes de revisión de las pruebas de la convocatoria de noviembre 2013 finaliza el 14 de marzo de 2014.
—————————————————

Comprensión de ~のところは、最初から順にリーディング、ライティング、リスニング、スピーキングです。リーディングが多少まともなほかは、ダメダメですね。まあ(準備の)時間も足りませんでしたし。 満点や最低必要な点が書いてあるので、受験者の方は参考にして下さい。 今年から受験料が1000円も上がるのですね。もともと11000円もしたのですが。

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中