こんにちは。富山で化学翻訳を営むヨシダヒロコ(@chiruru)です。医薬翻訳者の駆け出しでもあります。
1ヶ月ほど前、SDSの仕事を請けました。これは欧州の呼び方で、アメリカではMSDS(製品安全データシート)と呼ばれているものです。恥ずかしながら欧州ではSDSと呼ばれていることを知りませんでした。
SDSにはREACH(欧州化学品規制)という規制が関わってきます。それでネットを探していたら、経済産業省のサイトでこの本を見つけました。ざっと必要なところに目を通しただけですが、定訳を見つけることなどに役に立ちました。同じような翻訳を手がける人のために書いておきます。