体調管理と翻訳で稼ぐ方法暗中模索。

躁うつ病に頸腕症候群を持っているわたしがどうしたら高品質の訳文を速く書けるか、ということを暗中模索しています。1番目の病では体調にムラがある、2番目の病では体がバリバリになる、共通しているのは「無理がきかない」ことです。困ったことに。それで今やっているのは、NEJMから医学論文を引っ張ってきてできる範囲で訳す、というものです。

  • 1日のノルマは500ワードがスタート
  • 無理はなるたけしない
  • できない日は医学系の文章を読むなど、別のことをして休む
  • ノルマは柔軟性を持たせて、いけそうだったら増やす
  • 今これで、やっと明日に3000ワード程度の初めての医薬論文が訳し上がる予定です。日々続けていくことによって分かることがずいぶんありますね……。

    広告

    コメントを残す

    以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

    WordPress.com ロゴ

    WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

    Twitter 画像

    Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

    Facebook の写真

    Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

    Google+ フォト

    Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

    %s と連携中